Да паднат върху тях горящи въглени; да бъдат хвърлени в бездънни ями, за да не излязат.
Притчи 13:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Човек ще вкуси добро от плода на устата си, а душата на лъжливите носи насилие. Цариградски От плодовете на устата си ще се храни человек с добрини, А душата на беззаконниците с насилство. Ревизиран От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство. Верен От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие. Библия ревизирано издание От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие. Библия синодално издание (1982 г.) От плода на устата си човек ще вкуси добро, а душата на законопрестъпниците – зло. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От плодовете на устата си човек се храни с добрини, а душата на коварните се храни с насилие. |
Да паднат върху тях горящи въглени; да бъдат хвърлени в бездънни ями, за да не излязат.
Човек се насища с добрина от плода на устата си и му се въздава според делата на ръцете му.
От плода на човешката уста ще се насити коремът му; от произведеното от устата си той се нахранва добре.
Отглеждахте нечестие – жънете беззаконие, ядете плода на лъжата, защото ти се надяваше на своята мощ, на многото си бойци.
Твоето злодеяние, извършено над Ливан, ще те затрупа, понеже си изтребвал животни, проливал си човешка кръв, опустошавал си страната, града и всички негови жители.
Както ти си ограбил много народи, така и тебе ще ограбят всички останали народи заради пролятата човешка кръв и насилието, извършено от тебе на земята, в града и върху всички, живеещи в него.
понеже те проляха кръв на вярващи и пророци, затова и Ти им даде кръв да пият – те заслужават това.“