Песен на песните 6:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз принадлежа на своя възлюбен, а моят възлюбен е мой. Той пасе стадото си между лилиите. Цариградски Аз съм на възлюбления си, и възлюблений ми е мой: Пасе между криновете. Ревизиран Аз съм на възлюбения си, и възлюбеният ми е мой; Той пасе <стадото си> между кремовете. Верен Аз съм на любимия си, и любимият ми е мой; той пасе стадото си между кремовете. Библия ревизирано издание Аз принадлежа на възлюбения си и възлюбеният ми е мой; той пасе стадото си между кремовете. Библия синодално издание (1982 г.) Аз принадлежа на моя възлюбен, а моят възлюбен – на мене; той пасе между криновете. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Аз принадлежа на моя възлюбен, а моят възлюбен – на мене; той пасе стадото си сред кремовете. |
Кажи ми ти, когото обича душата ми: къде пасеш стадото си? Къде пладнуваш и почиваш? Защо да съм като скитница край стадата на твоите другари?
Устата ти е като най-добро вино.“ То тече право за моя възлюбен, хлъзга се през устни на уморени.
Но ето завета, който ще сключа с Израилевия дом след онези дни, казва Господ: ще вложа Своите закони в мислите им и ще ги напиша в сърцата им. И ще бъда техен Бог, а те ще бъдат Мой народ.