А като излизаха, срещнаха един човек от Кирена, на име Симон, него накараха да носи кръста Му.
Матей 5:41 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако някой те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две. Още версииЦариградски И който тя понуди да идеш с него една миля, иди с него две. Ревизиран Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Новият завет: съвременен превод Ако някой те застави да вървиш с него една миля, измини с него две. Верен Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Библия ревизирано издание Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Библия синодално издание (1982 г.) И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две. |
А като излизаха, срещнаха един човек от Кирена, на име Симон, него накараха да носи кръста Му.
А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.
Тогава заставиха някой си Симон Киринеец, баща на Александър и Руф, който се връщаше от полето, да носи кръста Му.
А когато Го поведоха, хванаха някой си Симон Киринеец, който идваше от нива, и сложиха върху него кръста, за да го носи след Иисус.
Христовата любов ни заставя да размислим върху това, че щом един е умрял за всички, следователно всички са умрели.