Матей 17:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И се преобрази пред тях – лицето Му засия като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. Още версииЦариградски И преобрази се пред тях; и светна лицето му като слънце, а дрехите му станаха бели като светлината. Ревизиран И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Новият завет: съвременен превод Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели. Верен И се преобрази пред тях: лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Библия ревизирано издание И се преобрази пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Библия синодално издание (1982 г.) и се преобрази пред тях: и лицето Му светна като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. |
„Коя е тази, която блести като зора, хубава като месечина, бляскава като слънце, величествена като войнство със знамена?“
А шест дена по-късно Иисус взе със Себе Си Петър, Яков и брат му Йоан и ги изведе насаме на една висока планина.
Дрехите Му заблестяха ярко, бели като сняг – такива, каквито никой на земята не може да избели.
И Словото стана плът и живя между нас, пълно с благодат и истина. И ние видяхме славата Му, слава на Единородния от Отца.
Отче, тези, които си Ми дал, желая и те да бъдат с Мене там, където съм Аз, за да гледат Моята слава, която си Ми дал, защото Ти Ме обикна преди сътворяването на света.
И недейте се съобразява с този свят, а се преобразявайте чрез вашия обновен ум, за да разпознавате от опит каква е Божията воля – кое е добро, приятно за Него и съвършено.
И видях друг силен ангел да слиза от небето, обвит в облак, с дъга над главата си, с лице като слънце, а нозете му като огнени стълбове.
Тогава видях голям бял престол, както и Този, Който седеше на него. От лицето Му побягнаха земята и небето и за тях място повече не се намери.