Матей 12:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той им каза: „Не сте ли чели какво извърши Давид, когато огладняха той и онези, които бяха с него? Още версииЦариградски А той им рече: Не сте ли чели, що стори Давид, когато огладня той и които бяха с него! Ревизиран А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и <мъжете>, които бяха с него, Новият завет: съвременен превод Тогава Исус ги попита: „Не сте ли чели какво направи Давид, когато той и хората с него бяха гладни? Верен А Той им каза: Не сте ли чели какво направи Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него; Библия ревизирано издание А Той им каза: Не сте ли чели какво направи Давид, когато той и мъжете, които бяха с него, огладняха, Библия синодално издание (1982 г.) А Той им рече: не сте ли чели, що стори Давид, когато огладня сам и ония, които бяха с него? |
Като видяха това, фарисеите Му казаха: „Погледни, Твоите ученици вършат нещо, което не е позволено да се върши в събота.“
Как влезе в Божия дом и изяде хлябовете на предложението, които не биваше да яде нито той, нито онези, които бяха с него, но само свещениците?
И не сте ли чели в Закона, че съботен ден свещениците в храма нарушават съботата и все пак не са виновни?
и Му казаха: „Чуваш ли какво казват тези?“ Иисус им отговори: „Да. Нима никога не сте чели: „От устата на деца и кърмачета Ти си подготвил похвала“?“
Нима и това не сте чели в Писанието: Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла.
А за мъртвите, че ще възкръснат, не сте ли чели в книгата на Мойсей как Бог му каза при къпината: Аз съм Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.
А Иисус им отговори: „Не сте ли чели какво извърши Давид, когато огладня сам той и онези, които бяха с него?