В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете.
Лука 7:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те дойдоха при Иисус и настойчиво Го молеха: „Човекът заслужава да му помогнеш, Още версииЦариградски И те дойдоха при Исуса та му се молеха прилежно, и казваха че: Достоен е този комуто ще сториш това; Ревизиран Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това; Новият завет: съвременен превод Старейшините отидоха при Исус и настойчиво го замолиха: „Стотникът заслужава да направиш това за него. Верен И така, те дойдоха при Иисус и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да направиш това за него, Библия ревизирано издание А те дойдоха при Исус и Го молеха настоятелно, като казваха: Той заслужава да направиш това за него, Библия синодално издание (1982 г.) И те, като дойдоха при Иисуса, молеха Го усърдно и казваха: той заслужава да му сториш това, |
В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете.
Ако домът е достоен, вашият поздрав за мир да се изпълни над него. Ако ли не е достоен, и вашият поздрав за мир нека се върне при вас.
Но онези, които се оказаха достойни да възкръснат от мъртвите и да живеят в новия свят, нито се женят, нито се омъжват.
Като чу за Иисус, стотникът изпрати при Него юдейски стареи да Го помолят да дойде и да избави слугата му.
Той, както и целият му дом, беше благочестив и богобоязлив, правеше много добрини на народа и винаги се молеше на Бога.
Но имаш няколко души в Сарди, които не са осквернили дрехите си. Те ще ходят с Мене в бели дрехи, понеже са достойни.