А казват: „Ето човек лаком и винопиец, приятел на митари и грешници.“ Но Божията премъдрост беше потвърдена от нейните дела.“
Лука 15:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А фарисеите и книжниците роптаеха и казваха: „Той приема грешници и яде с тях.“ Още версииЦариградски И роптаеха Фарисеите и книжниците и казваха: Този приима грешници и яде с тях наедно. Ревизиран А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях. Новият завет: съвременен превод Тогава фарисеите и законоучителите започнаха да мърморят неодобрително: „Този човек посреща с радост грешници и даже яде с тях!“ Верен А фарисеите и книжниците недоволстваха, като казваха: Този приема грешниците и яде с тях! Библия ревизирано издание А фарисеите и книжниците роптаеха и казваха: Този приема грешниците и яде с тях. Библия синодално издание (1982 г.) А фарисеите и книжниците роптаеха и казваха: Той приема грешници и яде с тях. |
А казват: „Ето човек лаком и винопиец, приятел на митари и грешници.“ Но Божията премъдрост беше потвърдена от нейните дела.“
А фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: „Защо вашият Учител яде заедно с митари и грешници?“
А фарисеите и техните книжници негодуваха и казваха на учениците Му: „Защо ядете и пиете с митари и грешници?“
Дойде Синът човешки – ядеше и пиеше; а казвате: „Ето човек лаком и винопиец, приятел на митари и грешници“.
Като видя това, фарисеят, който Го бе поканил, си рече: „Ако Този беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се докосва до Него; защото тя е грешница.“
Защото преди да пристигнат някои хора от Яков, той ядеше заедно с езичниците, а когато те дойдоха, отдръпна се и започна да страни, като се боеше от обрязаните.
Верни и достойни изцяло да бъдат приети са думите, че Иисус Христос дойде в света да спаси грешниците, пръв от които съм аз.