Лука 10:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И в който град влезете и ви приемат, яжте, каквото ви сложат. Още версииЦариградски И в който град влязвате и ви приимат, яжте което ви предлагат, Ревизиран И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, Новият завет: съвременен превод Ако влезете в град, където хората ви посрещат с радост, яжте каквото ви предложат. Верен И като влизате в някой град и те ви приемат, яжте, каквото ви сложат. Библия ревизирано издание Когато влизате в някой град и те ви приемат, яжте каквото ви сложат Библия синодално издание (1982 г.) И в който град влезете и ви приемат, яжте, каквото ви сложат; |
и им рече: „Който приеме това дете в Мое име, Мене приема; а който приеме Мене, приема Този, Който Ме е изпратил. Защото, който е най-малък между всички вас, той ще бъде голям.“
Истината, истината ви казвам: който приема този, когото Аз изпратя, Мене приема, а който приема Мене, приема Този, Който Ме е изпратил.“
Ако някой от невярващите в Христос ви покани и пожелаете да отидете, яжте всичко, което ви се предложи, без да разпитвате, за да ви е спокойна съвестта.
Така и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието.