Тогава народът още принасяше жертви по високите места, защото по онова време не беше построен храм на името на Господа.
Левит 17:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой израилтянин заколи теле, овца или коза в стана или извън стана Цариградски Който человек от дома Израилев заколи говедо, или агне, или коза в стана, или който заколи вън от стана, Ревизиран Всеки човек от Израилевия дом, който заколи говедо, агне, или коза в стана, или който заколи вън от стана, Верен Всеки човек от израилевия дом, който заколи говедо или овца, или коза в стана, или който заколи вън от стана, Библия ревизирано издание Всеки човек от Израилевия дом, който заколи говедо, агне или коза в стана или който заколи вън от стана, Библия синодално издание (1982 г.) ако някой от дома Израилев (или от пришълците, присъединени към вас) заколи телец или овца или коза в стана, или вън от стана, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Всеки човек от Израилевия дом, който заколи говедо, агне или коза в стана или вън от стана, |
Тогава народът още принасяше жертви по високите места, защото по онова време не беше построен храм на името на Господа.
И всеки, който яде мърша или разкъсана плячка от звяр, местен жител или пришълец, да изпере дрехите си, да се измие с вода и ще остане нечист до вечерта, а след това ще бъде чист.
и не го е довел при входа на скинията на събранието, за да го принесе на Господа пред Господнето жилище, на него да се вмени кръвна вина; този човек е пролял кръв и трябва да бъде изтребен измежду народа си.
Кажи им още: ако някой израилтянин или пришълец, който живее сред вас, принася всеизгаряне или жертва
да положи ръката си върху главата на жертвата си и да я заколи при входа на скинията на събранието. А свещениците, Аароновите синове, да поръсят с кръвта около жертвеника.