Само за плода на дървото, което е посред градината, Бог каза: „Не яжте от него и не се докосвайте до него, за да не умрете!“
Колосяни 2:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Не се докосвай! Не вкусвай! Не се допирай!“ Още версииЦариградски "Не похващай, не вкусвай, не пипай," Ревизиран "Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай", Новият завет: съвременен превод „Не хващай това“, „Не вкусвай онова“ или „Не докосвай другото“? Верен Не докосвай; не хващай; не вкусвай, Библия ревизирано издание „Не се докосвай“, „Не вкусвай“, „Не пипай“ Библия синодално издание (1982 г.) „не се докосвай, не вкусвай, не пипай“ |
Само за плода на дървото, което е посред градината, Бог каза: „Не яжте от него и не се докосвайте до него, за да не умрете!“
Оттеглете се, оттеглете се, излезте оттам, не се допирайте до нечисто; излезте от него, очистете се вие, които носите Господните съдове!
Затова Господ казва: „Излезте от тях и се отделете. Не се докосвайте до нечисто и Аз ще ви приема.
И тъй, ако вие с Христос умряхте за светските учения, защо се обременявате със забрани като за живеещите в света:
Всичко това се отнася до преходни неща, които се изхабяват от употреба и са човешки заповеди и учения.
Те забраняват да се встъпва в брак и заповядват въздържане от ястия, които Бог е създал, за да се употребяват с благодарност от вярващите – онези, които са познали истината.