Колосяни 1:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Също и вас, които някога бяхте чужди на Бога и Негови врагове поради разположение към лоши дела, Още версииЦариградски И вас които бяхте някога си отчуждени и врагове според помислите в злите дела Ревизиран И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела, Новият завет: съвременен превод Имаше време, когато заради помислите си и злите си дела вие се бяхте отдалечили от Бога и бяхте негови врагове. Верен И вас, които някога бяхте отчуждени и врагове по разположение чрез злите си дела, Библия ревизирано издание И вас, които бяхте някога отстранени и врагове по разположение чрез злите си дела, Библия синодално издание (1982 г.) И вас, които някога бяхте отстранени от Бога и Негови врагове поради разположение към лоши дела, |
за да уловя целия Израилев дом, всички, които се отдалечават от Мене поради идолите си със сърцата си“.“
клеветят, ненавиждат Бога, ругаят, горделиви са и се самовъзхваляват, изобретателни са в злобата си и не слушат родителите си;
помнете, че бяхте в онова време без Христос, отстранени от Израилското общество и чужди на заветите на обещанието, лишени от надеждата и без Бога в света.
като чрез жертването на плътта Си унищожи враждата, а с учението Си отстрани закона с неговите заповеди, за да създаде у Себе Си от двете общности един нов човек, въдворявайки мир,
И така, не сте вече чужденци и пришълци, а съграждани на вярващите и принадлежите на Бога.
понеже са помрачени в разума и поради своето невежество и ожесточението на сърцето си са отчуждени от живота, който е в Бога.
Неверни мъже и жени, не знаете ли, че приятелството със света е вражда към Бога? Затова който поиска да бъде приятел на света, става враг на Бога.