Но прислужникът му попита: „Как мога да дам това на сто души?“ Той настояваше: „Дай на хората да ядат, защото така казва Господ: „Ще ядат, и ще остане“.“
Йоан 6:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Филип Му отговори: „Хляб за двеста динария няма да им стигне, за да вземе всеки по малко.“ Още версииЦариградски Отговори му Филип: За двесте динари хляб не им постига за да вземе всеки от тях по малко нещо. Ревизиран Филип Му отговори: За двеста динария хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко. Новият завет: съвременен превод Филип отговори: „И с двеста динария пак няма да можем да купим достатъчно хляб, за да нахраним тези хора — всеки ще получи само по един залък.“ Верен Филип Му отговори: За двеста динария хляб няма да им стигне, за да вземе всеки по малко. Библия ревизирано издание Филип Му отговори: За двеста динария хляб няма да им стигне, за да вземе всеки по малко. Библия синодално издание (1982 г.) Филип Му отговори: тям не ще стигне хляб за двеста динария, за да вземе всеки от тях по малко. |
Но прислужникът му попита: „Как мога да дам това на сто души?“ Той настояваше: „Дай на хората да ядат, защото така казва Господ: „Ще ядат, и ще остане“.“
А слугата, като излезе, намери един от другарите си, който му дължеше сто динария, и като го хвана, душеше го и казваше: „Изплати ми, каквото ми дължиш!“
А Той в отговор им рече: „Дайте им вие да ядат.“ Но те Му казаха: „Да идем ли да купим за двеста динария хляб и да им дадем да ядат?“
На другия ден Иисус пожела да отиде в Галилея. Той намери Филип и му каза: „Следвай Ме!“
Филип намери Натаниил и му каза: „Намерихме Иисус, син на Йосиф, от Назарет, за Когото Мойсей писа в Закона, а също и пророците.“
А Натаниил му каза: „От Назарет може ли да произлезе нещо добро?“ Филип му отговори: „Ела и виж!“
Натанаил Го запита: „Откъде ме познаваш?“ Иисус отговори: „Преди да те повика Филип, Аз те видях, когато беше под смокинята.“