Исаия 32:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изправете се вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми! Чуйте ме какво говоря, дъщери нехайни! Цариградски Станете, жени немарливи: Слушайте гласа ми, безгрижни дъщери, чуйте думата ми: Ревизиран Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуйте думата ми, вие безгрижни дъщери; Верен Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери! Библия ревизирано издание Станете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери: Библия синодално издание (1982 г.) Жени безгрижни! станете, послушайте гласа ми; дъщери нехайни! приклонете слух към думите ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Станете, вие, охолни жени, и чуйте гласа ми! Чуйте словото ми, вие, безгрижни дъщери! |
И Господ каза: „Защото дъщерите Сионски са горделиви и ходят с вирната глава и с блеснали очи, и прелъстяват с погледи и с гривни на краката, които звънтят –
„И така, казвам ви, слушайте, жени, словото Господне и нека ухото ви да внимава в думите от устата Му! И учете дъщерите си на ридание и всяка от вас своята ближна – на плач,
защото смъртта дойде през прозорците ни, влезе в дворците ни, за да посече децата по улиците, а младежите – по площадите.“
Тези, които са яли отбрани ястия, гинат по улиците; охранените в скъпи дрехи се валят в смет.
Ето в какво ще се превърне величественият град, който живееше безгрижно и казваше в сърцето си: „Аз съм и няма други освен мене.“ Как се превърна той в пустош, обиталище за зверове! Всеки, който минава покрай него, ще подсвирне и ще махне с ръка.
Жената сред вас, изнежена от разкош, която от изисканост и изтънченост не стъпва на земята, безжалостно ще гледа на любимия си мъж, на сина си и на дъщеря си,
За всичко това бе известено на Йотам. Тогава той отиде и застана на върха на планината Гаризим, и викна към тях с висок глас: „Чуйте ме, вие, сихемски жители, за да чуе и вас Бог!