Исаия 24:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Пеят, а не пият вино, защото спиртното питие им горчи. Цариградски Няма да пият вино с песни: Сикерата ще е горчива на тези които я пият. Ревизиран Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият. Верен Няма да пият вино с песни, спиртното питие ще загорчи на онези, които го пият. Библия ревизирано издание Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият. Библия синодално издание (1982 г.) не пият вече вино с песни; горчив е сикерът за ония, които го пият. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма да пият вино с песни; спиртното питие е горчиво за тези, които го пият. |
Иди, яж хляба си с веселие, пий с весело сърце виното си, щом Бог сега е благосклонен към твоите дела.
Горко на онези, които наричат доброто зло и злото – добро; които смятат тъмнината за светлина и светлината – за тъмнина; които смятат горчивото за сладко и сладкото – за горчиво.
ще обърна празниците ви в погребения и песните ви в плач. Ще ви препаша с вретище и главата му ще е обръсната. Тъгата ще е както при загуба на единороден син, а денят ще бъде болен от горчивина.“
В онзи ден храмовите песни ще са ридания – казва Господ Бог, и многото трупове ще бъдат мълчешком изхвърлени.“
Господ Вседържител ще ги брани. Те ще ги нападат и повалят с камъни от прашка; ще пият сред възгласи, сякаш опиянени от вино, и ще се изпълнят с кръв като жертвените чаши при ъглите на жертвеника.