Достатъчно е за ученика да бъде като учителя си и за слугата – като господаря си. Ако стопанина на къщата нарекоха Веелзевул, колко повече това ще сторят с домашните му!
Ефесяни 2:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, не сте вече чужденци и пришълци, а съграждани на вярващите и принадлежите на Бога. Още версииЦариградски За то, не сте вече странни и пришелци, но съграждани на светиите и свои на Бога. Ревизиран Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство; Новият завет: съвременен превод Ето защо вие вече не сте чужденци и посетители, а граждани заедно с Божиите святи хора и членове на Божието семейство. Верен И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство; Библия ревизирано издание Затова вие не сте вече странници и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство; Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, вие не сте вече чужди и пришълци, а съграждани на светиите и свои на Бога, |
Достатъчно е за ученика да бъде като учителя си и за слугата – като господаря си. Ако стопанина на къщата нарекоха Веелзевул, колко повече това ще сторят с домашните му!
помнете, че бяхте в онова време без Христос, отстранени от Израилското общество и чужди на заветите на обещанието, лишени от надеждата и без Бога в света.
Това стана, за да бъдат езичниците сънаследници, съставящи части на едно и също тяло и съпричастни на Божието обещание – чрез Иисус Христос с благовестието,
А ние сме жители на небесата, откъдето очакваме и Спасителя, нашия Господ Иисус Христос,
Всички те умряха, изпълнени с вяра, без да получат обещаното, а само отдалеч го видяха, приветстваха го и заявиха, че са чужденци и пришълци на земята.
Възлюбени, моля ви като преселници и чужденци да отбягвате плътските желания, които воюват против душата.
Вижте с каква любов ни е дарил Отец – да се наречем и да бъдем Божии деца. Затова светът не ни познава, защото Него не позна.