Ако има над него ангел осредник, един от многото ангели, за да показва на човека кое е правилно,
Еклисиаст 7:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 каквото търсеше душата ми, аз не го намерих – един мъж открих сред хиляда, но ни една жена сред всички не намерих. Цариградски Което още душата ми изследва, но не намервам: Едного мъжа между тисяща намерих; Но ни една жена между всички тези не намерих. Ревизиран (И душата ми още го изследва, но не съм <го> намерил); Един мъж между хиляда намерих; Но ни една жена между толкова {Еврейски: Всички тези.} <жени> не намерих. Верен което душата ми още търси, но не е намерила – един мъж между хиляда намерих, но една жена между всички тях не намерих. Библия ревизирано издание (и душата ми още го изследва, но не съм го намерил); един мъж между хиляда намерих; но нито една жена между толковажени не намерих. Библия синодално издание (1982 г.) Какво още е търсила душата ми, и го не намерих? – Мъж намерих един от хиляда, но жена между всички тях не намерих. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (и душата ми още я търси, но не съм я намерил) мъж един между хиляда намерих, но ни една жена между всички тях не намерих. |
Ако има над него ангел осредник, един от многото ангели, за да показва на човека кое е правилно,
Ето това открих, каза Еклисиаст, като изследвах нещата едно след друго, за да постигна сигурна преценка:
Душата ми се стреми към Тебе нощем, а духът у мене Те търси от ранни зори, защото хората ще се учат на правда от Твоите присъди по земята.