Кле се Господ и няма да се разкае: „Ти си свещеник за вечни времена според служението на Мелхиседек.“
Евреи 7:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Писанието свидетелства: „Ти си свещеник за вечни времена според чина на Мелхиседек.“ Още версииЦариградски защото свидетелствува и казва: "Ти си свещеник във веки по чина Мелхиседеков." Ревизиран защото <за Него> свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Новият завет: съвременен превод За него е свидетелствано в Писанието: „Ти си свещеник завинаги, също като Мелхиседек.“ Верен защото се свидетелства: „Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“ Библия ревизирано издание защото за Него свидетелства: „Ти си свещеник довека според чина Мелхиседеков“; Библия синодално издание (1982 г.) Защото свидетелствува се: „Ти си свещеник навеки по чина Мелхиседеков“. |
Кле се Господ и няма да се разкае: „Ти си свещеник за вечни времена според служението на Мелхиседек.“
както и на друго място казва: „Ти си свещеник за вечни времена според чина на Мелхиседек.“
където Иисус е влязъл като предтеча за нас, като стана Първосвещеник за вечни времена според чина на Мелхиседек.
И така, ако чрез левитското свещенство се постигаше съвършенство, защото въз основа на него народът получи закона, каква нужда имаше да се издигне друг вид свещеник – според чина на Мелхиседек, а не според чина на Аарон.
Иисус обаче стана с клетва чрез Онзи, Който Му каза: „Господ се закле и няма да се разкае: „Ти си свещеник за вечни времена според чина на Мелхиседек“.“