Като отплаваха от Пафос, Павел и онези, които бяха с него, стигнаха до Перга в Памфилия. Йоан обаче се отдели от тях и се върна в Йерусалим.
Деяния 27:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Прекосихме морето при Киликия и Памфилия и достигнахме Мира в Ликия. Още версииЦариградски И като преплувахме морето Киликийско и Памфилийско, стигнахме в Мири, Ликийски град. Ревизиран И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в ликийския <град> Мира. Новият завет: съвременен превод Прекосихме морето край Киликия и Памфилия и пристигнахме в град Мира, провинция Ликия. Верен И като преплавахме морето покрай Киликия и Памфилия, стигнахме в ликийския град Мира. Библия ревизирано издание И като преплавахме Киликийско и Памфилийско море, стигнахме в ликийския град Мира. Библия синодално издание (1982 г.) и, като преплувахме морето покрай Киликия и Памфилия, слязохме до Мира Ликийска. |
Като отплаваха от Пафос, Павел и онези, които бяха с него, стигнаха до Перга в Памфилия. Йоан обаче се отдели от тях и се върна в Йерусалим.
като по тях изпратиха следното писмо: „Апостолите, презвитерите и братята поздравяват братята сред езичниците в Антиохия, Сирия и Киликия.
Но Павел не искаше да вземат със себе си онзи, който ги бе изоставил в Памфилия и не бе отишъл с тях по работата, за която бяха изпратени.
на Фригия и Памфилия, на Египет и либийските области около Кириния, и дошлите от Рим, както юдеи и прозелити,
Павел отвърна: „Аз съм юдеин от Тарс, гражданин на този прочут град на Киликия. Моля те, позволи ми да говоря на народа.“
„Аз съм човек юдеин, родом от Тарс в Киликия, но възпитан в този град при нозете на Гамалиил, обучен точно по отеческия закон и изпълнен с ревност към Бога, както сте и всички вие днес.
Но някои от тъй наречената синагога на либертинците, а също киринейци и александрийци, юдеи от Киликия и Азия, влязоха в спор със Стефан,