Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 26:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Всички юдеи знаят за моя живот от младини, който съм прекарал от началото сред народа си в Йерусалим.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Моя още от младостта ми живот, който преминах от начало между народа си в Ерусалим, всичките Юдеи го знаят.

Вижте главата

Ревизиран

Какъв, прочее, беше моят живот от младини, това всичките юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Ерусалим.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Всички юдеи знаят как съм живял от детските си години в собствената си страна, а също и в Ерусалим.

Вижте главата

Верен

Всички юдеи знаят за моя живот от младини, който съм прекарал отначало между народа си в Ерусалим.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така, какъв беше моят живот от младини, това всички юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Йерусалим.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Моя живот от младини, който съм прекарал отначало между народа си в Иерусалим, знаят всички иудеи;

Вижте главата
Други преводи



Деяния 26:4
5 Кръстосани препратки  

„Аз съм човек юдеин, родом от Тарс в Киликия, но възпитан в този град при нозете на Гамалиил, обучен точно по отеческия закон и изпълнен с ревност към Бога, както сте и всички вие днес.


Но признавам пред тебе това, че според учението, което те наричат ерес, аз служа на Бога на предците ни и вярвам на всичко, което е писано в Закона и в Пророците.


Слушали сте за моето поведение някога в юдейството: твърде много преследвах Божията църква и я разрушавах.


който съм обрязан в осмия ден и съм от Израилев род, от Вениаминовото племе, евреин от евреите, по отношение на Закона – фарисей,


Но ти проследи моето учение, начин на живот, намерения, вяра, твърдост, любов, търпение,