Тогава прозвуча Господне слово към него: „Той няма да ти бъде наследник, а този, който произлезе от тебе, той ще бъде твой наследник.“
Галатяни 4:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ние пък, братя, сме като Исаак – деца на обещание. Още версииЦариградски А ние, братие, чада на обещанието сме, както Исаак. Ревизиран А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. Новият завет: съвременен превод Вие, братя и сестри, също като Исаак сте родени според Божието обещание. Верен Но ние, братя, сме като Исаак деца по обещание. Библия ревизирано издание А ние, братя, както Исаак, сме чеда на обещание. Библия синодално издание (1982 г.) Ние пък, братя, сме като Исаака, чеда на обещание. |
Тогава прозвуча Господне слово към него: „Той няма да ти бъде наследник, а този, който произлезе от тебе, той ще бъде твой наследник.“
Вие сте синове на пророците и на Завета, който Бог бе завещал на прадедите ви, казвайки на Авраам: „Чрез твоето потомство ще бъдат благословени всички земни народи.“
нито всички потомци на Авраам са Негови истински деца, понеже е казано: „Именно потомството от Исаак ще се нарече с твоето име.“
Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.