Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Петрово 1:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И този глас ние чухме да говори от небесата, когато бяхме с Него на светата планина.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И този глас чухме ние че дойде от небето когато бяхме с него на светата гора.

Вижте главата

Ревизиран

Тоя глас чухме <сами> ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

И ние чухме този глас, който дойде от небето, когато бяхме с Исус на святата планина.

Вижте главата

Верен

И ние чухме този глас да идва от небето, когато бяхме с Него на святата планина.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И самите ние чухме този глас да идва от небето, когато бяхме с Него на святата планина.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И тоя глас ние чухме да слиза от небесата, като бяхме с Него на светата планина.

Вижте главата
Други преводи



Второ Петрово 1:18
8 Кръстосани препратки  

Мойсей се грижеше за дребния добитък на тъста си Йотор, мадиамския свещеник. Веднъж той отведе стадото далеч в пустинята и дойде при Божията планина Хорив.


Тогава Бог заповяда: „Не се приближавай насам; събуй сандалите от краката си, защото мястото, на което стоиш, е свята земя.“


Няма да вършат зло и няма да вредят по цялата Ми свята планина, защото земята ще се изпълни с познаване на Господа, както водите изпълват морето.


Аз ще заведа на святата Си планина и ще ги зарадвам в Своя дом за молитва. Всеизгарянията им и жертвите им ще бъдат приятни на Моя жертвеник, защото домът Ми ще се нарече дом за молитва на всички народи.“


Така казва Господ: „Аз ще се обърна към Сион и ще живея в Йерусалим; Йерусалим ще се нарече град на истината, а планината на Господа Вседържителя – Святата планина.“


Като чуха това, учениците паднаха по очи и много се уплашиха.


А вождът на войнството на Господа каза на Иисус: „Събуй сандалите от краката си, защото мястото, на което стоиш, е свято.“ Иисус така инаправи.