Мойсей се грижеше за дребния добитък на тъста си Йотор, мадиамския свещеник. Веднъж той отведе стадото далеч в пустинята и дойде при Божията планина Хорив.
Второ Петрово 1:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И този глас ние чухме да говори от небесата, когато бяхме с Него на светата планина. Още версииЦариградски И този глас чухме ние че дойде от небето когато бяхме с него на светата гора. Ревизиран Тоя глас чухме <сами> ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина. Новият завет: съвременен превод И ние чухме този глас, който дойде от небето, когато бяхме с Исус на святата планина. Верен И ние чухме този глас да идва от небето, когато бяхме с Него на святата планина. Библия ревизирано издание И самите ние чухме този глас да идва от небето, когато бяхме с Него на святата планина. Библия синодално издание (1982 г.) И тоя глас ние чухме да слиза от небесата, като бяхме с Него на светата планина. |
Мойсей се грижеше за дребния добитък на тъста си Йотор, мадиамския свещеник. Веднъж той отведе стадото далеч в пустинята и дойде при Божията планина Хорив.
Тогава Бог заповяда: „Не се приближавай насам; събуй сандалите от краката си, защото мястото, на което стоиш, е свята земя.“
Няма да вършат зло и няма да вредят по цялата Ми свята планина, защото земята ще се изпълни с познаване на Господа, както водите изпълват морето.
Аз ще заведа на святата Си планина и ще ги зарадвам в Своя дом за молитва. Всеизгарянията им и жертвите им ще бъдат приятни на Моя жертвеник, защото домът Ми ще се нарече дом за молитва на всички народи.“
Така казва Господ: „Аз ще се обърна към Сион и ще живея в Йерусалим; Йерусалим ще се нарече град на истината, а планината на Господа Вседържителя – Святата планина.“
А вождът на войнството на Господа каза на Иисус: „Събуй сандалите от краката си, защото мястото, на което стоиш, е свято.“ Иисус така инаправи.