Второ Летописи 15:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заради смутове навред по земята в онези времена нямаше сигурност нито за онези, които идваха, нито за онези, които си отиваха. Цариградски И в онези времена нямаше мир на изходещия и на входещия, но бяха големи метежи между всичките жители на местата. Ревизиран И в ония времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всичките жители на земите. Верен В онези времена нямаше мир за излизащия и за влизащия, а големи смутове тежаха върху всичките жители на земите. Библия ревизирано издание И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите. Библия синодално издание (1982 г.) В ония времена няма да има мир ни за излизащи, ни за влизащи; защото ще има големи смутове между всички жители земни; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всички жители на земята. |
Защото преди това нито имаше заплата за човешкия труд, нито на добитъка се даваше нещо. И нито вкъщи, нито навън някой имаше спокойствие от зложелатели, защото оставих всички да се настроят един против друг.
И ще има знамения по слънцето, месечината и звездите, а по земята тревога сред народите, смутени от шума на вълните в морето.
В дните на Самегар, наследник на Анат, в дните на Яил пътищата пустееха и пътниците тогава вървяха по околни пътеки вместо по преки пътища.
Когато израилтяните видяха, че са в опасност и че народът беше силно притиснат, криеха се в пещери, проломи, скални цепнатини, подземия и ровове.