Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Летописи 15:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Заради смутове навред по земята в онези времена нямаше сигурност нито за онези, които идваха, нито за онези, които си отиваха.

Вижте главата

Цариградски

И в онези времена нямаше мир на изходещия и на входещия, но бяха големи метежи между всичките жители на местата.

Вижте главата

Ревизиран

И в ония времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всичките жители на земите.

Вижте главата

Верен

В онези времена нямаше мир за излизащия и за влизащия, а големи смутове тежаха върху всичките жители на земите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

В ония времена няма да има мир ни за излизащи, ни за влизащи; защото ще има големи смутове между всички жители земни;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, но големи смутове върху всички жители на земята.

Вижте главата



Второ Летописи 15:5
7 Кръстосани препратки  

Господ ще бди над тебе, когато влизаш и излизаш, отсега и завинаги.


Защото преди това нито имаше заплата за човешкия труд, нито на добитъка се даваше нещо. И нито вкъщи, нито навън някой имаше спокойствие от зложелатели, защото оставих всички да се настроят един против друг.


И ще има знамения по слънцето, месечината и звездите, а по земята тревога сред народите, смутени от шума на вълните в морето.


Проклет ще бъдеш, когато влизаш у дома, и проклет – когато излизаш.


В дните на Самегар, наследник на Анат, в дните на Яил пътищата пустееха и пътниците тогава вървяха по околни пътеки вместо по преки пътища.


Когато израилтяните видяха, че са в опасност и че народът беше силно притиснат, криеха се в пещери, проломи, скални цепнатини, подземия и ровове.