Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 3:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Господ е Духът, където пък е Духът на Господа, там е свободата.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Господ е този Дух; и дето е Духът Господен там е свобода.

Вижте главата

Ревизиран

А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, <там> е свобода,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Този „Господ“, за когото говоря, е Духът, а там, където е Духът на Господа, има свобода.

Вижте главата

Верен

А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Господ е Духът; дето пък е Духът Господен, там има свобода.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 3:17
13 Кръстосани препратки  

Сътвори чисто сърце у мене, Боже, и дух на правда ми дай!


Духът е, Който дава живот; плътта с нищо не помага. Думите, които ви говоря, са дух и живот.


и ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.“


защото законът на Духа, който дава живот чрез Иисус Христос, ме освободи от закона на греха и смъртта.


Така е и писано: „Адам, първият човек, стана жива душа“, а последният Адам – животворен дух.


Всички ние, съзерцавайки с открито лице като в огледало сиянието на Господа, напредваме от слава в слава със силата на Духа на Господа.


Който ни е дал способност да бъдем служители на Новия Завет – не на буквата, а на духа. Защото буквата убива, а духът животвори.


А понеже вие сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, Който вика: „Авва! Отче!“


И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго.


Към свобода сте призовани вие, братя. Само че свободата да не става повод за угода на плътта, а с любов служете един на друг.


Защото Бог ни е дал не дух на боязън, а дух на сила, любов и въздържание.