Второ Коринтяни 11:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вие, уж разумни хора, с готовност търпите глупавите. Още версииЦариградски Защото вие като сте разумни, с благодарение търпите безумните; Ревизиран Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Новият завет: съвременен превод Вие, които сте толкова разумни, с такава готовност понасяте безумците! Верен Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Библия ревизирано издание Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Библия синодално издание (1982 г.) Защото вие, които сте разумни люде, драговолно търпите неразумните: |
Ние сме безумни заради Христос, а вие сте мъдри чрез Христос; ние сме немощни, а вие – силни; вие сте славни, а ние – безчестни.
За яденето на идолски жертви е ясно, че всички имаме знание. Но знанието поражда гордост, а любовта е съзидателна.
„Познавам делата ти, твоя труд и търпението ти. Зная, че не можеш да понасяш лошите хора и си изпитал онези, които наричат себе си апостоли, а не са, и си разбрал, че са лъжци.
Понеже казваш: Богат съм, забогатях и от нищо не се нуждая, – а не знаеш, че си нещастен и окаян, сиромах, сляп и гол,