Авраам падна по лице, засмя се и каза в себе си: „Ще се роди ли син от стогодишен старец? Сарра ли ще роди на деветдесет години?“
Битие 17:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Авраам каза на Бога: „О, дано поне Измаил бъде жив пред Тебе!“ Цариградски И рече Авраам Богу: Дано Исмаил да живее пред тебе. Ревизиран И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе. Верен И Авраам каза на Бога: Дано Исмаил да е жив пред Теб! Библия ревизирано издание Авраам каза на Бога: Исмаил да бъде благословен от Тебе. Библия синодално издание (1982 г.) И рече Авраам Богу: о, дано поне Измаил да бъде жив пред Твоето лице! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И каза Авраам на Бога: Исмаил да е жив пред Тебе! |
Авраам падна по лице, засмя се и каза в себе си: „Ще се роди ли син от стогодишен старец? Сарра ли ще роди на деветдесет години?“
А Бог отговори: „Тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син и ще го наречеш с името Исаак. Аз ще сключа с него и потомците му Своя завет – завет вечен.
Когато обработваш земята, тя няма да ти дава силата си и ще бъдеш изгнаник и скитник по земята.“
Ето Ти днес ме прогонваш от земята и трябва да се крия от Твоето присъствие. Аз ще бъда изгнаник и скитник по земята и всеки, който ме намери, ще ме убие.“
А вашите престъпления ви отделиха от вашия Бог и вашите грехове скриха лицето Му от вас, за да не слуша.
И ще им дам един ум и един разсъдък, за да благоговеят пред Мене завинаги – за тяхно добро и за доброто на децата им след тях.
Защото за вас е обещанието, за вашите деца и за всички, които са далеч, и които Господ, нашият Бог, ще призове.“