Второ Коринтяни 5:2 - Ревизиран Понеже в тоя <дом> и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище, Още версииЦариградски Понеже в това и въздишаме, и желаем да се облечем с небесното наше жилище, Новият завет: съвременен превод И докато сме в земния дом, стенем, защото жадуваме да бъдем облечени с небесния. Верен Понеже в този дом ние стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сега стенем, като очакваме с трепет да се нанесем в новото си небесно жилище. Библия ревизирано издание Затова сега стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, Библия синодално издание (1982 г.) Затова и въздишаме, като копнеем да се облечем в небесното си жилище; |
И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, <сиреч>, изкупването на нашето тяло.
но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;