Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Филипяни 2:28 - Новият завет: съвременен превод

Изпращам го при вас с голямо желание, за да бъдете пак щастливи, като го видите, и за да престана да се тревожа за вас.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това и по-скоро го проводих, да се възрадвате като го видите пак, и аз да бъда по-безскърбен.

Вижте главата

Ревизиран

Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

Вижте главата

Верен

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова го изпратих по-скоро, та като го видите пак, да се зарадвате и аз да бъда по-малко наскърбен.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Поради това изпратих го по-скоро, та, като го видите пак, да се зарадвате, и аз да бъда по-малко наскърбен.

Вижте главата
Други преводи



Филипяни 2:28
10 Кръстосани препратки  

Така и вие сега сте натъжени, но аз ще ви видя отново и сърцата ви ще се изпълнят с радост, и никой няма да отнеме радостта ви.


опечалени най-вече от думите му, че повече няма да го видят. След това го придружиха до кораба.


И затова ви писах, за да може когато дойда, да не ми бъде причинена болка от онези, които трябва да ме зарадват, защото бях сигурен за всички вас, че моята радост ще бъде и ваша.


Приемете го в Господа с много радост и почитайте хора като него,


Помня сълзите ти за мен и жадувам да те видя, за да се изпълня с радост.