Но истината ви казвам: за вас е по-добре да си отида, защото ако не си отида, Защитникът няма да дойде при вас. Но ако си отида, ще ви го изпратя.
Филипяни 1:24 - Новият завет: съвременен превод Но за вас е по-необходимо да остана тук в тялото си. Още версииЦариградски но да остана в плътта по-нуждно е за вас. Ревизиран но да остана в тялото е по-нужно за вас. Верен но да остана в плътта е по-нужно за вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но да остана в плът е по-необходимо за вас. Библия ревизирано издание но да остана в тялото е по-нужно за вас. Библия синодално издание (1982 г.) но да оставам в плътта е потребно за вас. |
Но истината ви казвам: за вас е по-добре да си отида, защото ако не си отида, Защитникът няма да дойде при вас. Но ако си отида, ще ви го изпратя.
Но ако продължа да живея в това тяло, ще се радвам на плодовете на своето дело и не зная кое да предпочета.
Трудно ми е да избера между тези две неща. Искам да си отида от този живот и да бъда с Христос, защото това е много по-добре.