Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 15:17 - Новият завет: съвременен превод

Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса;

Вижте главата

Ревизиран

И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса.

Вижте главата

Верен

И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И тъй, мога да се похваля в Христа Иисуса с това, що се отнася до Бога,

Вижте главата
Други преводи



Римляни 15:17
10 Кръстосани препратки  

Защото, ако е станал праведен чрез делата си, той има основание да се хвали, но не пред Бога.


Трябва да продължа да се хваля. Няма какво да спечеля, но ще говоря за видения и откровения от Господа.


Говоря ви с огромна увереност, много се гордея с вас, вие изключително ме насърчавате и във всичките ни беди аз съм преизпълнен с радост.


Защото ние сме истински обрязаните, ние се покланяме на Бога с Духа му и се гордеем с Христос Исус, и не се доверяваме на човешките предимства,


Затова той трябваше по всичко да прилича на братята и сестрите си, за да стане милостив и верен първосвещеник в служба на Бога и да заличи греховете на хората.


Всеки първосвещеник се избира измежду хората, за да служи на Бога от тяхно име и да принася дарове и жертви за грехове.