Защото, ако е станал праведен чрез делата си, той има основание да се хвали, но не пред Бога.
Римляни 15:17 - Новият завет: съвременен превод Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога. Още версииЦариградски И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса; Ревизиран И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Верен И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога. Библия ревизирано издание И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, мога да се похваля в Христа Иисуса с това, що се отнася до Бога, |
Защото, ако е станал праведен чрез делата си, той има основание да се хвали, но не пред Бога.
Трябва да продължа да се хваля. Няма какво да спечеля, но ще говоря за видения и откровения от Господа.
Говоря ви с огромна увереност, много се гордея с вас, вие изключително ме насърчавате и във всичките ни беди аз съм преизпълнен с радост.
Защото ние сме истински обрязаните, ние се покланяме на Бога с Духа му и се гордеем с Христос Исус, и не се доверяваме на човешките предимства,
Затова той трябваше по всичко да прилича на братята и сестрите си, за да стане милостив и верен първосвещеник в служба на Бога и да заличи греховете на хората.
Всеки първосвещеник се избира измежду хората, за да служи на Бога от тяхно име и да принася дарове и жертви за грехове.