Римляни 15:18 - Новият завет: съвременен превод18 Не се осмелявам да говоря за това, което аз извърших, а за това, което Христос извърши чрез мен, за да доведе езичниците до подчинение на Бога, чрез моите думи и дела, Вижте главатаОще версииЦариградски18 защото не бих дръзнал да река нещо такова което не е извършил Христос чрез мене за покорение на езичниците във вярата, словом и делом, Вижте главатаРевизиран18 Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за <привеждане> езичниците в покорност <на вярата> чрез <моето> слово и дело, Вижте главатаВерен18 Защото не бих се осмелил да говоря за нещо, освен онова, което Христос е извършил чрез мен, за да приведе езичниците в покорност – чрез слово и дело, Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201318 Но няма да се осмеля да кажа нещо, което Христос да не е извършил чрез мене, за да станат езичниците послушни на Бога – извършено чрез слово и дело, Вижте главатаБиблия ревизирано издание18 Защото не бих се осмелил да говоря за нещо, освен онова, което Христос е извършил чрез мене, за да приведе езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело, Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)18 защото не ще се осмеля да кажа нещо, което да не е извършил Христос чрез мене, за да станат езичниците послушни на вярата, със слово и дело, Вижте главата |