Кое предпочитате: с пръчка в ръка ли да дойда при вас, за да ви накажа, или с любов и кротък дух?
Първо Коринтяни 4:18 - Новият завет: съвременен превод Мислейки, че няма отново да ви посетя, някои се възгордяха. Още версииЦариградски Но някои си се възгордеха като че нямаше да дойда аз при вас; Ревизиран Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. Верен Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някои са се възгордели, мислейки, че няма да дойда при вас. Библия ревизирано издание Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. Библия синодално издание (1982 г.) Някои си се възгордели, като че няма да дойда при вас; |
Кое предпочитате: с пръчка в ръка ли да дойда при вас, за да ви накажа, или с любов и кротък дух?
А вие сте се възгордели, макар че по-скоро би трябвало да скърбите. Този, който е извършил това дело, трябва да бъде отстранен от вашата общност.
Моля ви да не ме принуждавате да съм дързък с вас, така както възнамерявам да бъда с някои, които си мислят, че живеем според човешки стандарти.
Страхувам се, че когато дойда, може да ви намеря не такива, каквито искам да бъдете и вие може да ме намерите не такъв, какъвто искате да бъда. Боя се да няма сред вас раздори, завистливост, ревност, гняв, егоистични домогвания, клеветничество, клюки, горделивост и бъркотия.