Тогава царят влязъл да огледа гостите и видял един човек, който не бил облечен в сватбарски дрехи.
Първо Коринтяни 11:27 - Новият завет: съвременен превод Който яде хляба или пие Господната чаша по недостоен начин, ще бъде виновен в грях срещу Господното тяло и кръв. Още версииЦариградски Така щото който яде този хляб или пие чашата Господня недостойно повинен ще бъде на тялото и кръвта Господня. Ревизиран Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за <грях против> тялото и кръвта на Господа. Верен Затова всеки, който яде този хляб или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че който яде от този хляб и пие от чашата на Господа недостойно, той е виновен пред тялото и кръвта на Господа. Библия ревизирано издание Затова който яде хляба или пие Господнята чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Библия синодално издание (1982 г.) Затова, който яде тоя хляб или пие чашата Господня недостойно, виновен ще бъде спрямо тялото и кръвта Господня. |
Тогава царят влязъл да огледа гостите и видял един човек, който не бил облечен в сватбарски дрехи.
Аз съм живият хляб, слязъл от небето, и който яде този хляб, ще живее вечно. И хлябът, който ще дам, е моята плът, която ще дам, за да живее светът.“
Не можете да пиете и от Господната чаша, и от чашата на демоните. Не можете да участвате и в трапезата на Господа, и в трапезата на демоните.
Защото този, който яде и пие недостойно, си навлича присъда, понеже не разпознава тялото.
Помислете тогава какво по-страшно наказание заслужава онзи, който е потъпкал Божия Син, показал е пълно неуважение към кръвта на завета, чрез която е станал свят, и е обидил Духа на благодатта!