Посланието за кръста е глупост за онези, които се изгубват, но то е Божията сила за онези, които се спасяват.
Първо Коринтяни 1:25 - Новият завет: съвременен превод Защото Божията „глупост“ е по-мъдра от човешката мъдрост и Божията „слабост“ е по-силна от човешката сила. Още версииЦариградски Защото Божието безумно е по-мъдро от человеците, и Божието немощно е по-крепко от человеците. Ревизиран Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците. Верен Защото Божието глупаво е по-мъдро от хората и Божията немощ – по-силна от хората. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото онова, което изглежда безумие у Бога, е по-мъдро от човешката мъдрост, и онова, което изглежда слабост у Бога, е по-силно от човешката сила. Библия ревизирано издание Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците и Божието немощно е по-силно от човеците. Библия синодално издание (1982 г.) защото онова, що е безумно у Бога, е по-мъдро от човеците, и онова, що е немощно у Бога, е по-силно от човеците. |
Посланието за кръста е глупост за онези, които се изгубват, но то е Божията сила за онези, които се спасяват.
Затова, след като светът не позна Бога чрез мъдростта си, Бог в своята мъдрост избра чрез „глупостта“ на посланието, което проповядваме, да спаси онези, които вярват.
Без Духа човек не приема истините, които Божият Дух разкрива, защото за него те са глупост и той не може да ги разбере, тъй като те могат да бъдат преценени само духовно.
Ние сме глупави заради Христос, но вие сте мъдри в Христос. Ние сме слаби, но вие сте силни. Вие сте почитани, а ние — презрени.
Истина е, че той бе слаб, когато бе разпънат на кръста, но сега живее чрез Божията сила. Истина е също и че ние сме слаби в него, но заради вас ще живеем с него чрез Божията сила.