Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 5:10 - Новият завет: съвременен превод

Направи ги царство и свещеници за нашия Бог и те ще царуват на земята.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и направил си ни Богу нашему царе и свещеници; и ще царуваме на земята.

Вижте главата

Ревизиран

и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници; и те царуват на земята.

Вижте главата

Верен

и си ги направил царство и свещеници на нашия Бог; и те ще царуват над земята.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и ни направи царство от свещеници на нашия Бог, и ще царуваме на земята.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и си ги направил царство и свещеници на нашия Бог; и те ще царуват на земята.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и ни направи пред нашия Бог царе и свещеници; и ще царуваме на земята.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 5:10
9 Кръстосани препратки  

обедини ни в царство и ни направи свещеници, които да служат на Бога, неговия Баща. На него да бъде славата и силата завинаги! Амин.


После видях няколко престола, върху които седяха онези, на които бе дадена властта да съдят. Видях и душите на хората, които бяха обезглавени заради това, че са били верни на истината, която Исус разкри, и на Божието послание. Те не се бяха поклонили на звяра, нито на идола му, и не бяха приели печата му върху челата или ръцете си. Тези хора оживяха и царуваха с Христос хиляда години.


Благословени и святи са онези, които участват в първото възкресение. Над тях втората смърт няма власт. Те ще бъдат свещеници на Бога и на Христос и ще царуват с него хиляда години.


Вече няма да има нощ и хората няма да се нуждаят нито от слънчева светлина, нито от друго светило, защото Господ Бог ще пръска над тях светлината си и те ще царуват за вечни векове.


На този, който победи, ще позволя да седне с мен на моя престол, както и аз седнах с моя Баща на неговия престол, когато победих.