Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 4:3 - Новият завет: съвременен превод

Лицето на Този, който седеше на него, сияеше като яспис и сард. Дъга с цвят на изумруд заобикаляше престола.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и седналият бе подобен на яспис и сардийски камик: имаше около престола и дъга на глед подобна на смарагд.

Вижте главата

Ревизиран

И седналият приличаше на камък яспис и сардис; <имаше> около престола и дъга, на глед като смарагд.

Вижте главата

Верен

И Седналият изглеждаше на вид като камък яспис и сардис и около престола имаше дъга на вид като смарагд.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който изглеждаше като скъпоценен камък яспис и сардис. А около престола имаше дъга, която приличаше на смарагд.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И Седналият приличаше на камък яспис и сардис; около престола имаше и дъга, която изглеждаше като смарагд.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Който седеше, наглед приличаше на камък яспис и сардис, а около престола имаше и дъга, която наглед приличаше на смарагд.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 4:3
13 Кръстосани препратки  

После видях да слиза от небето един друг силен ангел, който беше обвит в облак. Той имаше дъга около главата си, лице като слънце и крака като огнени стълбове.


Градът сияеше с Божията слава. Блясъкът му бе като на прескъпоценен камък, подобен на кристално чист яспис.