Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 9:30 - Новият завет: съвременен превод

И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И отвориха им се очите. И запрети им Исус строго и рече: Гледайте, да не узнае това никой.

Вижте главата

Ревизиран

И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.

Вижте главата

Верен

И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И очите им се отвориха. А Иисус строго им заповяда: „Внимавайте никой да не узнае за това.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго: Внимавайте никой да не узнае това.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И очите им се отвориха, а Иисус им строго заповяда: гледайте, никой да не узнае.

Вижте главата
Други преводи



Матей 9:30
13 Кръстосани препратки  

но ги предупреди да не разгласяват кой е.


Когато слизаха от хълма, Исус им нареди: „Не казвайте на никого за това, което видяхте, преди Човешкият Син да възкръсне от мъртвите.“


Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“


Исус го прати да си върви и като го предупреди строго,


Но Исус строго им заповядваше да не разкриват пред хората кой е.


Той строго им заръча да не казват на никого за това и им каза да дадат на детето нещо за ядене.


А Исус му заръча: „На никого не разказвай за случилото се. Иди и се покажи на свещеника, а после принеси за оздравяването си каквото е заповядал Моисей. Това ще засвидетелства на хората, че си излекуван.“


Родителите й бяха изумени, но Исус им забрани да разказват за случилото се.