„Какво искаш от нас, Божий Сине? — крещяха те. — Да ни измъчваш преди определеното време ли си дошъл тук?“
Матей 8:34 - Новият завет: съвременен превод Тогава целият град отиде да посрещне Исус и като го видяха, помолиха го да напусне тяхната област. Още версииЦариградски И ето, цял град излезе да посрещне Исуса, и като го видяха, помолиха му се да отиде от техните предели. Ревизиран И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, примолиха Му се да си отиде от техните предели. Верен И ето, целият град излезе да посрещне Иисус; и като Го видяха, Му се примолиха да си отиде от техните области. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава целият град излезе да посрещне Иисус. Като Го видяха, молеха Го да напусне страната им. Библия ревизирано издание И, ето, целият град излезе да посрещне Исус; и като Го видяха, примолиха Му се да си отиде от техните предели. Библия синодално издание (1982 г.) И ето, цял град излезе да посрещне Иисуса и, като Го видяха, молиха Го да си отиде от пределите им. |
„Какво искаш от нас, Божий Сине? — крещяха те. — Да ни измъчваш преди определеното време ли си дошъл тук?“
Когато видя това, Симон Петър падна в краката на Исус и каза: „Върви си от мен, Господи, защото аз съм грешен човек.“
Демонът често го завладяваше. Тогава оковаваха ръцете и краката на човека и го държаха затворен. Но той късаше веригите и демонът го принуждаваше да отива по необитаеми места. Тогава Исус заповяда на злия дух да излезе от човека. Той се хвърли в краката на Исус и извика: „Какво искаш от мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Умолявам те, не ме измъчвай!“