Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 8:24 - Новият завет: съвременен превод

Тогава над езерото се надигна такава силна буря, че вълните заливаха лодката. А Исус спеше.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ето, буря голяма биде на морето, така щото вълните покриваха ладията: а той спеше.

Вижте главата

Ревизиран

И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше.

Вижте главата

Верен

И ето, в езерото се надигна голяма буря, дотолкова, че вълните покриваха кораба; а Той спеше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И, ето, в езерото се надигна голямо вълнение, толкова силно, че вълните заливаха лодката; а Той спеше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ето, голяма буря настана в морето, тъй че корабът се покриваше от вълните, а Той спеше.

Вижте главата
Други преводи



Матей 8:24
13 Кръстосани препратки  

Исус се качи в една лодка и учениците му го последваха.


Учениците се приближиха до него и го събудиха, казвайки: „Господи, спаси ни! Ще загинем!“


По време на пътуването Исус заспа. Над езерото се изви буря и лодката започна да се пълни с вода. Всички бяха в опасност.


Заради вас се радвам, че не бях там, защото сега ще повярвате. Но нека отидем при него.“