Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:6 - Новият завет: съвременен превод

Благословени са хората, които гладуват и жадуват да вършат Божията воля, защото Бог напълно ще ги насити.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Блажени които гладуват и жадуват за правдата; защото те ще се наситят.

Вижте главата

Ревизиран

Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Верен

Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Блажени са гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Блажени гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:6
29 Кръстосани препратки  

Наситил е гладните с блага, а богатите е отпратил с празни ръце.


Благословени сте вие, които сега сте гладни, защото ще бъдете наситени. Благословени сте вие, които сега плачете, защото ще се смеете от радост.


Горко на вас, които сега сте сити, защото ще гладувате. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще скърбите и ще плачете.


Но този, който пие от водата, която аз ще му дам, никога повече няма да е жаден. Водата, която аз ще му дам, ще се превърне вътре в него в извор, от който ще блика вечен живот.“


Трудете се не за нетрайната храна, а за храната, която трае вечно и носи вечен живот. Човешкият Син ще ви даде тази храна, защото върху него Бог Отец е положил своя печат на одобрение.“


През последния, най-важен ден на празника Исус се изправи и каза високо: „Който е жаден, нека дойде при мен и пие.


Те никога вече няма да са гладни, нито пък жадни; нито слънце ще ги гори, нито жега.