Но Авраам отговорил: «Синко, спомни си, че приживе ти получи само хубаво, а Лазар — само лошо. Сега той се утешава, а ти страдаш.
Матей 5:4 - Новият завет: съвременен превод Благословени са хората, които скърбят, защото Бог ще ги утеши. Още версииЦариградски Блажени нажалените, защото те ще се утешат. Ревизиран Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. Верен Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Блажени са скърбящите, защото те ще се утешат. Библия ревизирано издание Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. Библия синодално издание (1982 г.) Блажени плачещите, защото те ще се утешат. |
Но Авраам отговорил: «Синко, спомни си, че приживе ти получи само хубаво, а Лазар — само лошо. Сега той се утешава, а ти страдаш.
Благословени сте вие, които сега сте гладни, защото ще бъдете наситени. Благословени сте вие, които сега плачете, защото ще се смеете от радост.
Горко на вас, които сега сте сити, защото ще гладувате. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще скърбите и ще плачете.
Тя застана зад Исус, в краката му и заплака, обливайки краката му със сълзи. След това ги избърса с косите си, целуна ги и изля мирото върху тях.
Какви благословения има за онзи, който бъде изпитан и остане верен! След като успешно издържи изпитанието, той ще получи венеца на живота, обещан от Бога на хората, които го обичат.
Той ще изтрие всяка сълза от очите им и смърт вече няма да има, нито ридание, плач или болка, защото старото изчезна.“