Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 3:4 - Новият завет: съвременен превод

Йоан носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А сам Иоан имаше облеклото си от камилски косми, и около чреслата си кожен пояс; а яденето му бе акриди и див мед.

Вижте главата

Ревизиран

А тоя Иоан носеше облекло от камилска козина, и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

Вижте главата

Верен

А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А сам Иоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

Вижте главата
Други преводи



Матей 3:4
12 Кръстосани препратки  

Дойде Йоан, който не ядеше и не пиеше като другите, но хората казаха: «Той е обладан от демон!»


Тогава какво излязохте да видите? Човек, облечен в хубави дрехи ли? Чуйте! Тези, които носят хубави дрехи, живеят в царски дворци.


Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.


В силата и духа на Илия той ще върви пред Господа, за да обърне сърцата на бащите към децата им и мислите на непокорните — към мъдростта на праведните, и така да представи на Господа един приготвен народ.“


И аз ще дам власт на моите двама свидетели, които ще пророкуват в продължение на хиляда двеста и шестдесет дни и ще бъдат облечени във власеници.“