Дойде Йоан, който не ядеше и не пиеше като другите, но хората казаха: «Той е обладан от демон!»
Матей 3:4 - Новият завет: съвременен превод Йоан носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед. Още версииЦариградски А сам Иоан имаше облеклото си от камилски косми, и около чреслата си кожен пояс; а яденето му бе акриди и див мед. Ревизиран А тоя Иоан носеше облекло от камилска козина, и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. Верен А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. Библия ревизирано издание А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. Библия синодално издание (1982 г.) А сам Иоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си; а храната му беше акриди и див мед. |
Дойде Йоан, който не ядеше и не пиеше като другите, но хората казаха: «Той е обладан от демон!»
Тогава какво излязохте да видите? Човек, облечен в хубави дрехи ли? Чуйте! Тези, които носят хубави дрехи, живеят в царски дворци.
Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.
В силата и духа на Илия той ще върви пред Господа, за да обърне сърцата на бащите към децата им и мислите на непокорните — към мъдростта на праведните, и така да представи на Господа един приготвен народ.“
И аз ще дам власт на моите двама свидетели, които ще пророкуват в продължение на хиляда двеста и шестдесет дни и ще бъдат облечени във власеници.“