Когато жените отидоха да кажат на учениците, няколко войника, които пазеха гробницата, дойдоха в града и разказаха на главните свещеници всичко, което се беше случило.
Матей 28:4 - Новият завет: съвременен превод Войниците, които пазеха гробницата, толкова се изплашиха от него, че се разтрепериха и заприличаха на мъртъвци. Още версииЦариградски И от страха му стреснаха се стражарите, и станаха като мъртви. Ревизиран И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви. Верен Но от страх от него стражарите се разтрепериха и станаха като мъртви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И стражите, уплашени от него, се разтрепераха и станаха като мъртви. Библия ревизирано издание И в страха си от него стражарите трепереха и станаха като мъртви. Библия синодално издание (1982 г.) и пазачите, уплашени от него, се разтрепериха и станаха като мъртви. |
Когато жените отидоха да кажат на учениците, няколко войника, които пазеха гробницата, дойдоха в града и разказаха на главните свещеници всичко, което се беше случило.
Ангелът каза на жените: „Вие не се страхувайте! Зная, че търсите Исус, който беше разпънат на кръст.
Тъмничарят повика да му донесат светлина, втурна се вътре и треперещ от страх, падна пред Павел и Сила.
Щом го видях, аз паднах като мъртъв в краката му. Той сложи дясната си ръка върху мен и каза: „Не се страхувай! Аз съм Първият и Последният,