Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:43 - Новият завет: съвременен превод

Като толкова уповаваше на Бога, нека сега Бог го избави, ако наистина му е скъп. Нали сам казваше: «Аз съм Божият Син!»“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Упова на Бога, нека го избави сега, ако го иска; понеже каза: Божий син съм.

Вижте главата

Ревизиран

Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм.

Вижте главата

Верен

Упова се на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божи Син съм.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Уповаваше се на Бога, нека сега Го избави, ако Му е угоден, понеже бе казал: „Божий Син съм“.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

надяваше се на Бога, нека сега Го избави, ако Му е угоден; понеже бе казал: Син Божий съм.

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:43
17 Кръстосани препратки  

и казваха: „Ти, който щеше да събаряш храма и да го строиш отново за три дни, я спаси себе си сега! Слез от кръста, ако си Божият Син!“


Стотникът и войниците, които пазеха Исус, видяха земетресението и всичко, което стана. Те много се изплашиха и казаха: „Той наистина бе Божий Син!“


Хората стояха и гледаха, а водачите се подиграваха на Исус, като казваха: „Нали спасяваше другите! Нека спаси и себе си, ако е Месията, Божият избраник!“


и казаха: „Ако ти си царят на юдеите, спаси себе се!“


Аз и Отец сме едно.“


Защо тогава казвате, че богохулствам, когато казах: «Аз съм Божият Син»? Аз съм този, когото Отец избра и изпрати в света.


Юдейските водачи отговориха: „Ние имаме закон, според който той трябва да умре, защото твърди, че е Божият Син!“