и го попитаха: „Чуваш ли какво казват тези деца?“ Исус им отговори: „Чувам. А вие никога ли не сте чели: «Научил си децата и бебетата да те прославят»?“
Матей 24:19 - Новият завет: съвременен превод Горко на бременните и на кърмещите в онези дни! Още версииЦариградски А горко на непразните и на доещите през онези дни. Ревизиран А горко на непразните и на кърмещите в ония дни! Верен Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Библия ревизирано издание А горко на бременните и кърмачките в онези дни! Библия синодално издание (1982 г.) Но горко на непразните и на кърмачките през ония дни! |
и го попитаха: „Чуваш ли какво казват тези деца?“ Исус им отговори: „Чувам. А вие никога ли не сте чели: «Научил си децата и бебетата да те прославят»?“
Горко на бременните и кърмещите през онези дни, защото на земята ще има голямо бедствие и гняв върху този народ.