Той се уговорил с работниците да им плаща по един динарий на ден и ги изпратил на лозето си.
Матей 20:3 - Новият завет: съвременен превод Около девет часа стопанинът минал край пазара и видял там хора да стоят без работа. Още версииЦариградски И като излезе по трите часа, видя други че стояха на пазаря праздни, Ревизиран И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни; Верен И като излезе около третия час21, видя други, че стояха на пазара свободни; Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като излезе около девет часа, видя други да стоят на пазара ненаети. Библия ревизирано издание И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара ненаети; Библия синодално издание (1982 г.) като излезе около третия час, видя други, че стоят на тържището празни, |
Той се уговорил с работниците да им плаща по един динарий на ден и ги изпратил на лозето си.
Като видяха това и разбраха, че надеждата им за печалба изчезна, господарите на тази робиня сграбчиха Павел и Сила и ги повлякоха към градския площад, където се събираха управниците.
Освен това придобиват навика да обикалят безцелно от къща на къща и не само стават мързеливи, а започват и да клюкарстват, да се месят в работите на другите и говорят неща, които не трябва.
да не ставате мързеливи, а да подражавате на онези, които чрез вяра и търпение наследяват обещанията, дадени от Бога.