След това Исус каза: „Благодаря ти, Отче, Господи на небето и земята, за това, че скри тези неща от мъдрите и учените и ги разкри на неуките.
Матей 19:14 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус каза: „Оставете децата и не ги спирайте да дойдат при мен, защото небесното царство принадлежи на хора като тях.“ Още версииЦариградски Но Исус рече: Оставете децата, и не ги възпирайте от да дойдат при мене; защото на таквизи е царството небесно. Ревизиран А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. Верен А Иисус каза: Оставете дечицата и не ги спирайте да дойдат при Мен, защото на такива е небесното царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус рече: „Оставете децата и не им пречете да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство.“ Библия ревизирано издание А Исус каза: Оставете дечицата и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. Библия синодално издание (1982 г.) Но Иисус рече: оставете децата и не им пречете да дойдат при Мене, защото на такива е царството небесно. |
След това Исус каза: „Благодаря ти, Отче, Господи на небето и земята, за това, че скри тези неща от мъдрите и учените и ги разкри на неуките.
и каза: „Истина ви казвам: докато не се промените и не станете като малки деца, никога няма да влезете в небесното царство.
Благословени са хората, които са преследвани за това, че вършат Божията воля, защото небесното царство им принадлежи.
„Благословени са хората, които знаят, че са духовно бедни, защото небесното царство им принадлежи.
Когато видя това, Исус се ядоса и им каза: „Нека децата идват при мен, не ги спирайте, защото Божието царство принадлежи на такива като тях.
Истина ви казвам: който не приеме Божието царство така, както го приема едно дете, никога няма да влезе в него.“
Братя и сестри, не бъдете като деца в мисленето си, а разсъждавайте като зрели хора, но по отношение на злото бъдете като невръстни деца.