Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 14:16 - Новият завет: съвременен превод

Исус отвърна: „Няма нужда да си отиват. Вие ги нахранете.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Исус им рече: Не им трябва да идат; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Ревизиран

А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Верен

А Иисус им каза: Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Иисус им отговори: „Няма нужда да отиват – дайте им вие да ядат.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Исус им каза: Няма нужда да ходят; дайте им вие да ядат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но Иисус им рече: няма нужда да отиват; дайте им вие да ядат.

Вижте главата
Други преводи



Матей 14:16
10 Кръстосани препратки  

Вечерта учениците дойдоха при него и му казаха: „Вече е много късно, а мястото е необитавано. Отпрати хората, за да могат да отидат по селата и да си купят храна.“


Учениците отговориха: „Но ние имаме само пет хляба и две риби.“


Йоан им отговори: „Ако някой има две ризи, да даде едната на онзи, който няма. Ако някой има повече храна, да я раздели по същия начин.“


Някои помислиха, че понеже Юда държи касата, Исус го праща да купи нещо необходимо за празника или да даде нещо на бедните.