Марк 9:15 - Новият завет: съвременен превод Като видяха Исус, хората се удивиха и се втурнаха да го поздравят. Още версииЦариградски И тутакси всичкий народ щом го видя смая се, и притекоха се та го поздравяваха. Ревизиран И веднага, като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха. Верен И веднага, като Го видя, цялото множество се смая и се завтече към Него, и Го поздравяваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Щом Го видя, целият народ се смая, стекоха се и Го поздравяваха. Библия ревизирано издание И веднага, когато цялото множество Го видя, смая се и се завтече към Него, и Го поздравяваха. Библия синодално издание (1982 г.) Щом Го видя, целият народ се слиса, и като се стекоха, поздравяваха Го. |
Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.
А той им каза: „Не се удивлявайте! Вие търсите Исус от Назарет, разпънатия, но той възкръсна! Не е тук. Ето мястото, където беше положен.
Като видя, че край тях започнаха да се събират много хора, Исус се обърна към злия дух и му каза: „Душе, пречещ на това момче да чува и говори, заповядвам ти да излезеш от момчето и никога вече да не влизаш в него!“