След това нареди на хората да насядат върху тревата и като взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благодари на Бога. После разчупи хляба и го даде на учениците, а те го раздадоха на хората.
Марк 8:7 - Новият завет: съвременен превод Имаха и няколко рибки, за които той отново благодари на Бога и каза да раздадат и тях. Още версииЦариградски Имаха и малко рибички; и благослови, и рече да сложат и тях. Ревизиран Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. Верен Имаха и няколко малки риби; и като благослови, заповяда да сложат и тях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаха и малко рибки. Като ги благослови, Той каза да сложат и тях. Библия ревизирано издание Имаха и малко рибки; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. Библия синодално издание (1982 г.) Имаха и малко рибки; като благослови, Той заповяда да наслагат и тях. |
След това нареди на хората да насядат върху тревата и като взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благодари на Бога. После разчупи хляба и го даде на учениците, а те го раздадоха на хората.
Тогава Исус нареди на хората да седнат на земята, после взе седемте хляба, благодари на Бога, разчупи ги и даде на учениците си да ги разпределят на народа и те ги раздадоха.
Защо забелязваш тресчицата в окото на брат си, а не виждаш гредата в собственото си око?