Марк 8:21 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус ги попита: „Нима все още нищо не разбирате?“ Още версииЦариградски И казваше им: Как не разумявате? Ревизиран И каза им: Не разбирате ли още? Верен И им каза: Още ли не разбирате? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И рече им: „Как тогава не разбирате?“ Библия ревизирано издание И им каза: Още ли не разбирате? Библия синодално издание (1982 г.) И рече им: как не разбирате? |
Исус въздъхна тъжно и каза: „Защо това поколение иска за доказателство небесно знамение? Истина ви казвам: никакво знамение няма да му бъде дадено.“
Исус знаеше за какво разговарят и им каза: „Защо разисквате за това, че нямате хляб? Още ли не схващате и не разбирате? Толкова ли са затъпели умовете ви?
Исус и учениците му стигнаха Витсаида. Няколко души доведоха при него един сляп човек и помолиха Исус да го докосне.
Исус отвърна: „Поколение без никаква вяра! Докога трябва да бъда с вас? Докога трябва да продължавам да ви търпя? Доведете момчето при мен!“
Исус отговори: „Филипе, аз съм с вас толкова време, все още ли не ме познаваш? Който е видял мен, е видял Отца. Как можеш да кажеш «Покажи ни Отца»?
Елате на себе си, както е редно, и престанете да вършите грехове, защото някои от вас не познават Бога. Казвам това, за да ви засрамя.
Казвам това, за да се засрамите. Нима няма сред вас някой мъдър човек, който да разреши споровете между двама братя,